Kšeftaření s dílem Dagmar Hilarové
Olga Krijtová:
"Všechno se dělilo fifty fifty a týkalo se to všech vydání."
[Zdroj:
iDNES.cz]
Aby toto mohla paní Krijtová prohlásit, musela by k tomu znát jak honoráře Miep Diekmann, tak i ty, které byly zaslány Dagmar Hilarové, resp. po její smrti mně. Není mi jasné, odkud se bere ta jistota paní Krijtové, že má přesný přehled o honorářích Miep Diekmannové a už vůbec netuším, jak může vědět, co bylo zasláno mně. Možná se reportér iDNES před otištěním této informace mohl paní Krijtové zeptat z čeho její tvrzení vychází.
Následující článek si honorářů, vyplacených za napsání knihy, více všímá v souvislosti s podílem
Dagmar Hilarové a Miep Diekmannové na autorství knihy:
Terezínské utrpení vynáší slavné holandské spisovatelce.
Češka Dagmar Hilarová strávila dětství v terezínském koncentráku. Psala si deník, který se jí ale v totalitním Československu nepodařilo vydat. Holanďanka Miep Diekmannová byla úspěšnější, překlad vydala v několika jazycích a šikovně kasíruje peníze za vydání knihy, kterou nenapsala.
[Zdroj:
blog.iDNES.cz]
Realitu, vypovídající o kšeftaření s knihou Dagmar Hilarové, si každý snadno najde na internetu. Zde je několik odkazů:
[Zdroj:
boekverslagen.schooltool.nl],
[Zdroj:
bol.com/nl],
[Zdroj:
ciao-shopping.nl],
[Zdroj:
nlstore.nl],
[Zdroj:
nrclux.nl],
[Zdroj:
selexyz.nl],
[Zdroj:
scholieren.com],
[Zdroj:
studentsonly.nl],
[Zdroj:
youbedo.com],
[Zdroj:
zoekboekverslag.nl],
... atd.
Miep Diekmann versus Dagmar Hilarová, Nemám žádné jméno, Ich habe keinen Namen, Ik heb geen Naam, Io ho nessun nome, I have no name, Jestem bezimienny
|