Milý synu, kdyby se se mnou něco stalo, zanes tento můj rukopis s přiloženými průkazními materiály o autorství celého díla do Obce spisovatelů a Pen clubu. Přeji si, aby knížka vyšla v mé zemi a aby se o ní psalo jako o knize české. Taková je pravda... Tvá matka - Dagmar Hilarová.23.10.2019, 06:11
Navigace
Ik heb geen naam

Dagmar Hilarová
Český rukopis knihy IK HEB GEEN NAAM
NEM?M Ž?DNÉ JMÉNO
Faksimile rukopisu knihy.


Dagmar Hilarová
Nemám žádné jméno
NEM?M Ž?DNÉ JMÉNO
české vydání knihy


Překlad knihy
         Vznik knihy IK HEB GEEN NAAM do holandštiny
         Původ knihy ICH HABE KEINEN NAMEN do němčiny



The famous Dutch plagiarist
Miep Diekmann

The plagiarist Miep Diekmann
The thief of the authorship
Miep Diekmann


The offer of the book
written by Dagmar Hilarová

Ich habe keinen Namen
The plagiarism of Miep Diekmann

From the diary of a fourteen years old

Dagmar Hilarova Dagmar Hilarova with the newspapers

Dagmar Hilarová
From the diary of a fourteen years old


From the diary of fourteen
Mladý svět 1976, number 18

copyright Mladá fronta



This excerpt from the book-diary by Dagmar Hilarová, which literal translation is found in the first Dutch edition on the pages 138-144, was published in Czechoslovakia 27th April 1976.

Ms. Miep Diekmann declared in her interview for the "New books" in the year 1989 that the book hadn’t been till that time translated into Czech.

Ask Ms. Diekmann how it is possible that the text, which according to her hadn’t been translated into the Czech till 1989, was published in Czech language in the year 1976 - that is 13 year earlier.

Ask Ms. Diekmann how it’s possible that the text of the "Dutch book" was published in Czech language four years before its first publication in Dutch (1980).

Ask Ms. Diekmann how it’s possible that the text of "her book" existed earlier than she, in her words, began "to write" this book, in Dutch in the Netherlands.

Ask Ms. Diekmann how it’s possible that the original manuscript of the "Dutch book" is written in Czech on the typewriter of Dagmar Hilarová and not in Dutch on her typewriter.

Czech television - the original Czech manuscript


Do PEN and IBBY Award a Plagiarist?            Miep Diekmann’s Falsehood



Miep Diekmann versus Dagmar Hilarová, Nemám žádné jméno, Ich habe keinen Namen, Ik heb geen Naam, Io ho nessun nome, I have no name, Jestem bezimienny
Motto

Pero mé tenkrát
neposlalo salvu za nimi,
bylo ještě mládím rozskřípané,
ale již plné vzdoru

Přihlášení

Registrovaní mají
více možností!

Registrovat


Přihlášení
Jméno

Heslo



Zapomněli jste své heslo ?

Vědomí národa
Vědomí národa - Dagmar Hilarová - Nemám žádné jméno
Památník národního písemnictví
Originál rukopisu knihy
Nemám žádné jméno,
jehož překlad vyšel v Nizozemsku
pod názvem IK HEB GEEN NAAM,
je český a je uložen v Památníku
národního písemnictví.
Památník národního písemnictví - Dagmar Hilarová - Nemám žádné jméno
Autorkou knihy IK HEB GEEN NAAM
je Dagmar Hilarová.
České vydání
Dagmar Hilarová - Nemám žádné jméno
Dagmar Hilarová
Nemám žádné jméno
Veřejná anketa
Kdo je podle Vás autor ?

Dagmar Hilarová

Miep Diekmann

Úplně někdo jiný

Vygenerované za: 0.05 sekund Tuto stránku navštívilo lidí